-
1 BATTERE
v- B348 —— см. -A67— см. -A186— см. -A414— см. -A693battere bandiera (di...)
— см. - B194— см. - B757— см. - B1197— см. - C273— см. - C315— см. - C739— см. - C740— см. - C1018— см. - C1250— см. - C1251— см. - C1336— см. - C1742— см. - C1884— см. - C1885— см. - C1886— senza batter ciglio
— см. - C1887— см. - C2730battere il culo in terra (или sul lastrico, sul lastrone)
— см. - C3148— см. - D162battere il deretano sul lastrico
— см. - L203— см. - D300— см. - D301— см. - F109— см. - M1832— см. - F441battere il ferro mentre (или finché, quando) è caldo
— см. - F442— см. - F518— см. - F523— см. - F1381— см. - F1583— см. - G318— см. - G452— см. - G1184— см. - I184— см. - L114— см. - L198— см. - L203— см. - L332— см. - L978— см. - M558— см. - M751— см. - M841— см. - M842— см. - M895— см. - T122— см. - M1271— см. - M2214— см. - M2236— см. - M2251battere il naso in...
— см. - N43— см. - N339— см. - O124— non batter gli occhi
— см. - O125— см. - P85— см. - P169— см. - P196— см. - P784— см. - P1169battersi in (или il, nel) petto
— см. - P1423— см. - P1632— см. - P2092— см. - S153— см. - T926— см. - P2516— см. - R437— см. - S857— см. - S968— см. - S1844— см. - S1843— см. - T14— см. - T16— см. - T258— см. - T535— см. - T926— см. - T970— см. - C618battere il vento (или i venti)
— см. - V251— см. - V476non sapere dove battere il capo
— см. - C799non sapere dove batter la testa
— см. - T593— см. -A409- B350 —— см. - C1881— см. - O75— см. - S961— см. - P1991— см. - T56— uscire a tamburo battente
— см. - T58si batte la sella per non battere il cavallo (тж. per non battere il cavallo si batte la sella)
— см. - S603— см. - G976— см. - C3303— см. -A724è come battere il muro (тж. è un batter al muro)
— см. - M2199— см. - P2544 -
2 DERETANO
mbattere il deretano sul lastrico
— см. - L203 -
3 LASTRICO
-
4 -L203
andare (или essere, restare, ridursi, essere ridotto, trovarsi) sul lastrico (тж. battere il lastrico или il deretano sul lastrico)
остаться без работы, оказаться выброшенным на улицу:Così venne una crisi di sopraproduzione, le fabbriche fallirono, e altri operai andarono sul lastrico, senza saper chi dovevano maledire. (R. Bacchelli, «La città degli amanti»)
Это привело к кризису перепроизводства и банкротству ряда предприятий, в результате чего новые массы рабочих были выброшены на улицу и не знали, кого им проклинать.Sarebbe venuto a protestarle che in quel modo si trovava sul lastrico e a mani vuote? Peggio per lui!. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
А если он придет и скажет, что оказался выброшенным на улицу, без гроша в кармане? Тем хуже для него!Alla quarta rappresentazione l'impresario scomparve, e un centinaio di mediocri ballerine e di belle figliole restarono sul lastrico in cerca di fortuna nella Parigi del loro sogni. (U. Ojetti, «Donne, uomini e burattini»)
После четвертого спектакля импресарио исчез, и около сотни посредственных балерин и красивых девиц из кордебалета оказались выброшенными на улицы в Париже, куда они в поисках счастья так мечтали попасть.E siccome i padroni non davano segno di capire, tutti i clienti sospesero i contratti e i padroni furono sul lastrico e dovettero vendere in fretta la fiorente industria. (G. Soavi, «Fantabulous»)
Поскольку хозяева не поняли, чего от них хотят, все клиенты разорвали с ними контракты, и они прогорели и должны были быстренько продать свое выгодное дело.